miercuri, 29 octombrie 2014

Totdeauna (Always)



Acest Romeo e rănit,
dar n-ai să mă vezi sângerând,
Nu e decât un simţământ
pe care mi l-ai stârnit.

Plouă de când m-ai părăsit...
Fără tine mă scufund în prăpăd.
Ştii, nu m-am lăsat biruit,
dar înc-o oră nu mai ştiu, nu mai văd ...

Nu pot cânta de iubire
aşa cum ar trebui să cânt.
Nu mai are cine să mă inspire,
singur pe pământ.

Am să te iubesc totdeauna,
aşa cum ţi-am spus,
pentru toată vremea şi ceva în plus.
Totdeauna...

Fotografiile care mi-au rămas
sunt amintiri dintr-un alt ceas.
Am râs sau am plâns din cauza lor,
una din ele m-a lăsat într-un dor.

Ce n-aş da să-mi răsfir degetele prin părul tău,
să-ţi ating buzele, să te cuprind şi mi-e greu
fiindcă mă tem că n-ai înţeles
că nu-s decât un om şi-am greşit... mult prea des.

Când te cuprinde şi te strânge la piept,
când îţi murmură cuvinte înflăcărate,
în locul lui aş vrea să le şoptesc pe toate,
să ştii că până la sfârşitul vremii te aştept,

că am să te iubesc totdeauna,
aşa cum ţi-am spus,
pentru toată vremea şi ceva în plus.
Totdeauna...

Dacă mi-ai cere să plâng pentru tine,
aş putea;
dacă mi-ai cere să mor pentru tine,
n-aş ezita.
Uită-te la mine,
aş da orice să-ţi pot spune aceste cuvinte.

Nu mai e noroc în zarurile acestea învârtite în aruncare,
dar dacă vrei să mai facem o încercare,
ne-am pune vechile noastre visuri în bagaj
şi vieţile noastre dinainte le-am pune gaj
şi vom găsi un loc unde încă e soare...

Am să te iubesc totdeauna,
aşa cum ţi-am spus,
pentru toată vremea şi ceva în plus.
Totdeauna...

Am să-ţi fiu alături până când stelele îşi vor pierde lumina,
până când se va sfărâma cerul şi n-oi mai găsi rime pentru cuvinte.
Până în ultima clipă te voi păstra în minte
şi am să te iubesc totdeauna...

Am să te iubesc totdeauna,
aşa cum ţi-am spus,
pentru toată vremea şi ceva în plus.
Totdeauna...



Eddie şi-a dorit să ne stimuleze creativitatea şi să ne trezească imaginaţia. Mie mi-a dat o idee şi vă propun două variante ale aceleiaşi melodii şi, bineînţeles traducerea versurilor.

duminică, 26 octombrie 2014

Inel cu diamant (Diamond Ring)



Inel cu diamant purtat pe mâna ta
va spune lumii-ntregi că eşti numai a mea.
Inel cu diamant, inel cu diamant...
Eşti universul meu, iubito, inel cu diamant.

Trandafir roşu adus acasă pentru tine,
trandafir sângeriu îmi spune că eşti adevărată.
Trandafir roşu ca o flacără ce creşte în mine,
trandafir roşu, floare însângerată.

Când ţi-e foame, am să-ţi fiu hrană,
când ţi-e sete bea dintr-a iubirii mele cană,
când plângi am să mă fac lacrimă pentru tine,
nu e nimic ce n-aş face ca să-ţi fie bine.

Nu ştii că în fiecare noapte, când dormi, sângerez
fiindcă nu ştiu dacă mă visezi?
Vreau să fiu universul tău...

Inel cu diamant purtat pe mâna ta
va spune lumii-ntregi că eşti numai a mea.
Inel cu diamant, inel cu diamant...
Eşti universul meu, iubito, inel cu diamant,
eşti universul meu, dragă, inel cu diamant,
sunt regele tău, eşti regina mea,
m-ai înlănţuit c-un legământ, purtând un inel cu diamant...


Un cântec drag (cei care mă citiţi de mai multă vreme ştiţi) aştepta clipa potrivită şi oarece inspiraţie pentru a-i traduce versurile în română. A fost primul lucru care mi-a venit în minte când am văzut provocarea şi n-am găsit vreun motiv să rezist tentaţiei. Alte diamante strălucitoare sunt expuse în vitrină la Eddie.